《第九区》外星人成龙虾 内地版删血腥镜头

由彼得·杰克逊担任监制的美国科幻大片《第九区》继在北美票房排行榜高居榜首后,凭借着良好的口碑向中国银幕席卷而来,将于11月27日在内地公映。该片突破了以往千篇一律以冲击力视觉为主的科幻片套路,以故事情节取胜,揭示了人性阴暗的一面,却意外成为票房黑马,被称为好莱坞十年来科幻片含金量最高点,甚至有影评人称这是一部最值得去电影院感受内心的一部科幻片。

该片昨日下午在中影举行媒体看片,电影删减了黑人被爆头、男主角逐步变成可怕的大龙虾中途几个比较恶心的镜头,外星人的对白原汁原味的被保留下来。

看了《第九区》,你会觉得以前那些高级的外星生物都是假象,这回,外星人都是大龙虾,还被圈养在隔离区,他们暴力贫困饥饿,被地球人嫌弃,就好像美国人嫌弃非洲人。大龙虾靠抢劫、捡垃圾和出卖武器换猫粮吃为生,伴随着肮脏污秽和机能失调,所有的人都以一种怀疑、排斥、敌视的目光注视着他们,并要将他们驱逐。不过万一你感染了病毒,就像男主角一样从不可一世的“移民长官”变成了捡垃圾,做金属小花的大龙虾,那可就别有一番滋味了。要不说有人搞笑评论《第九区》是“贫民窟的百万ET”呢。

也有评论说,导演如此设计外星人的姿态是另有意味的,取材外星人,实际上却是在讲述人类如何看待自己与不同种类的关系,他们对待外星人的态度实际上也正是全球环境下纷争的国家关系……当这种发人深省的理念融合进一部科幻片时,它的意义就不再只是一部简单的科幻片,它具有了更深层次的社会意义,它甚至是在探讨“人性”这个严肃的话题。《今日美国》就发表评论说:事实证明,科幻片不必明星云集,不必超多预算,不必视觉吸引,不必是彻底的娱乐!

本片由上海电影译制厂负责译配。作为上译厂导演团队的中坚力量,翟巍向记者介绍,该片译制动用了上译厂17位最精锐的配音演员,配音周期创纪录的长达10天。翟巍表示,最棘手的部分就是外星人“龙虾”和人类的对白。“我们原汁原味地还原了外星人的所有对白,甚至爆粗口的台词也原封保留。”《第九区》在美国和香港被定为限制级,此番足版在内地通过上映,实属不易。不过据记者观察,电影中还是删减了一两个过于血腥的镜头,比如一个黑人被爆头、以及男主角逐步变成龙虾中比较恶心的环节。片中为男主角配音的程玉珠表示:“这是一部让人满腔热血的片子,给自认为‘优越’的人类一种变相的提醒。 ”

该片的投资和制作由执导过《指环王》、《金刚》等作品的彼得·杰克逊一手包办,此前表示将来华为影片宣传的彼得·杰克逊通过片方向中国观众表示了遗憾,因为他的团队正为卡梅隆新片巨制《阿凡达》加班加点,不得不暂时放弃此次来华之行。他在接受一家中国媒体采访时候表示:“外星人其实就是那样子,你见过真的吗?如果没有怎么肯定我们的设计就不对呢。我觉得好看的电影一定要有新鲜感和触动感,否则影片就没有什么生命力了。”